|
|
|
|
|
|
|
|
| ATLAKVIÐA MEÐ SKÝRINGUM
|
|
Renndu músinni yfir ferningana hér að ofan til að fá bakgrunnslit og feitletruðu orðin í kvæðinu til að fá skýringu á þeim.
Ríflega helmingur Atlakviðu er átta vísuorða erindi. Sum eru þó styttri. Óljóst er hvort svo hefur verið í upphafi. Hitt er raunar líklegra að sums staðar hafi kvarnast úr kvæðinu í munnlegri geymd. Nokkrar vísur eru aftur á móti lengri og þær verða ekki sundur slitnar. Í hverju vísuorði eru tvö ris og fjögur atkvæði hið fæsta eins og er reglan í fornyrðislagi. Mörg vísuorð eru aftur á móti óvenjulöng. Snorri Sturluson gerir greinarmun á fornyrðislagi með stuttum vísuorðum og málahætti með lengri. Höfundur Atlakviðu virðist hins vegar ekki hafa litið svo á að fornyrðislag og málaháttur hafi verið tveir mismunandi hættir sem greina bæri að. Kenningar og heiti eru algengari í Atlakviðu en öðrum eddukvæðum og minnir hún því á dróttkvæði. Í 32. vísu, sem er aðeins fjórar línur, koma t.d. fyrir þrjár kenningar og er ein þeirra fleyguð sundur af öðrum orðum í dróttkvæðastíl. Í kvæðinu eru auk þess ýmis önnur stíleinkenni sem sjaldséð eru í norrænum kveðskap en alþekkt annars staðar. Hér skal nefnt þrennt: Höfundur á það til að rjúfa frásögnina með því að endurtaka það sem á undan er komið (breytt endurtekning), sjá t.d. 21., 28., 32. og 37. vísu. Stundum slítur hann milli stuðla og höfuðstafs með því að enda setningu í stuðlalínu og byrja á nýrri í höfuðstafslínunni, sjá 14., 33. og 44. vísu. Þegar hetjurnar sanna með framgöngu sinni að þær kafna ekki undir nafni fær höfundur ekki orða bundist, svo mikið finnst honum til þeirra koma, sjá 9., 19., 33. og 45. vísu. Atlakviða er kölluð grænlensk í handriti og hafa menn skilið þau orð svo að hún hafi verið ort á Grænlandi. Slíkt getur þó ekki staðist. Ef hún væri ort eftir að Grænland var numið af norrænum mönnum væri hún mun yngri en menn hafa hingað til gert sér í hugarlund. Hugsanlegt er að hún hafi verið skráð eftir grænlenskum manni en ritari ekki þekkt hana annars staðar frá. Raunar vissu menn líklega lítið um uppruna eddukvæða á 13. öld þegar þau voru skrifuð upp.
|
|
Framan við Atlakviðu í Konungsbók eru nokkur orð í óbundu máli:
Dauði Atla Guðrún Gjúkadóttir hefndi bræðra sinna svo sem frægt er orðið: hún drap fyrst sonu Atla, en eftir drap hún Atla og brenndi höllina og hirðina alla. Um þetta er sjá kviða ort. Síðan er þessi fyrirsögn: Atlakviða hin grænlenska.
|
|
Texti | Skýringar |
|
1.
|
Hér segir frá því er Atli sendi mann á fund Gunnars mágs síns. Sendimaðurinn nefndist Knéfröður. |
|
2.
|
Hirðmenn Gunnars sátu að drykkju en þögn sló á alla þar sem mönnum stóð ógn af Húnum. Ótti við reiði annarra er að vísu ekki algengur í hetjukvæðum. |
|
3.
|
Upphaf ræðu Knéfröðar. Hann ávarpar Gunnar í fleirtölu, yður, og síðan í hinni gömlu tvítölu, ið, sem fer auðvitað illa saman. |
|
4.
|
Atli býður þeim Gunnari gull og græna skóga (löng og mikil upptalning) ef þeir þiggja heimboð hans. |
|
5.
|
Með þessari vísu lýkur Knéfröður máli sínu. |
|
6.
|
Í þessari og næstu vísu ávarpar Gunnar Högna, yngri bróður sinn, og spyr hann hvað honum finnist. Áður en bróður hans gefst ráðrúm til að svara hefur hann upp tölu og tíundar eigur þeirra bræðra. |
|
7.
|
Hér lýkur Gunnar ræðu sinni. Þá bræður skortir hvorki fé né annað sem tilheyrir heimilishaldi í konungsgarði. Gunnari þykir augljóslega lítið til gjafa Atla koma. |
|
8.
|
Högni ansar hér bróður sínum og spyr á móti hvað Gunnar haldi að vaki fyrir systur þeirra, Guðrúnu, konu Atla, þegar hún sendir þeim gullhring vafinn í úlfsskinn. voðir eru líklega skinnið fremur en hárið. Sjálfur skilur hann þessa sendingu svo að þeirra bíði mikil háskaför ef þeir þiggja heimboðið. |
|
9.
|
Allir letja Gunnar farar en nú, þegar hann veit sér hættu búna, halda honum engin bönd. Hann vill ólmur fara og slær upp veislu. Skáldið dregur ekki dul á aðdáun sína á honum, sem konungur skyldi. |
|
10.
|
Fjörnir þessi hlýtur að vera byrlari konungs eða frammistöðumaður. Síðustu línuna ,með gumna höndum, ber líklega að skilja svo að hver maður rétti öðrum, láti skálarnar ganga. |
|
11.
|
Þessi vísa er úr lagi færð í handriti en efni hennar virðist vera þetta: Ríki Gjúkunga, sem hér eru réttilega kallaðir Niflungar, mun líða undir lok og verða heimkynni villidýra ef þeir bræður koma ekki aftur úr för sinni. Úlfarnir eru gránvarðir, með öðrum orðum gráklæddir. |
|
12.
|
Hér er textinn ekki lýtalaus í handriti og því kemur ekki allt heim og saman, úr garði Húna er t.d. augljós villa. Grátandi karlmenn koma ekki víðar fyrir í eddukvæðum (sjá einnig 40. vísu). Högni á eftir því sem hér segir tvo sonu. Furðu vekur að sá yngri skuli hafa orð fyrir þeim þegar þegar faðir þeirra heldur á brott með Gunnari. |
|
13.
|
Þeir bræður hleypa hestum sínum á sprett yfir fjöll, gegnum Myrkvið og eftir algrænum völlum. Hestarnir eru vandstyggvir, þeir hlaupa undan vendi, þ.e. keyri. |
|
14.
|
Hér er lýst húsum og híbýlaprýði hjá Atla. Hann hefur ekki enn sýnt þeim bræðrum fjandskap en býst samt við að þeir komi með ófriði. |
|
15.
|
Guðrún hefur beðið bræðra sinna óþreyjufull en óþreyja hennar er blandin kvíða. Henni hefur því vísast verið annað í hug þennan dag en sækja fast drykkjuna. Um drykkjur kvenna eru annars dæmi í sögum. Hún ávarpar Gunnar og hvetur hann til að hafa sig burt. |
|
16.
|
Guðrún heldur áfram ræðu sinni; Gunnar hefði betur komið brynjaður með her manns, kúgað Húna og komið Atla í ormagarðinn í stað þess að enda þar sjálfur ævi sína. Þau örlög hans hafa lengi verið mönnum hugstæð. Annar frægur fornkappi endaði einnig ævi sína í ormagarði, Ragnar loðbrók, tengdasonur Sigurðar Fáfnisbana, eins og segir í sögu hans. |
|
17.
|
Gunnar svarar systur sinni. Ríki hans var við Rín og þar eru klettar víða rauðir eða rauðbrúnir. Í næsta hluta kviðunnar segir frá því er Gunnar og Högni berjast við ofurefli Húna og eru að lokum handteknir. Líklegt er að kviðan sé þar allmjög skert því að mjög fljótt er farið yfir sögu. |
|
18.
|
Gunnar er tekinn og bundinn á fótum enda ver Högni hendur hans eins og segir í næstu vísu. vinir er stundum leiðrétt í vin en algengt er í norrænum skáldskap að konungur sé kallaður vinur manna sinna. Fleirtalan gæti hins vegar átt við Húna og verið háð. |
|
19.
|
Högni vegur sjö með sverði sínu en hrindir þeim áttunda í eld. Aðdáun skáldsins á frækilegri vörn Högna leynir sér ekki. Þess er þó ekki getið hér að Högni var ofurliði borinn. |
|
20.
|
Gotna er eignarfall fleirtölu af Gotar og Gunnar sagður konungur þeirra enda þótt hann hafi í reyndinni verið konungur Borgunda. Ekki er ævinlega skýr greinarmunur gerður á fjarlægum þjóðum í fornum ritum. |
|
21.
|
Gunnar svarar og gerir að skilyrði að honum sé fengið hjartað úr Högna sem hér er kallaður baldriði og sonur þjóðans. |
|
22.
|
Hjalli, sem hér er nefndur, er annars ókunnur. Líklegt er að hann hafi verið þræll og því einu mátt gilda hvort hann var lífs eða dauður. |
|
23.
|
Hjartað í hetju er sjaldnast eins og í öðrum dauðlegum mönnum samkvæmt því sem segir t.d. í Fóstbræðra sögu. Blóðfullt hjarta og stórt er merki um hugleysi segir þar og haft fyrir satt að minni séu hugprúðra manna hjörtu en huglausra því að menn kalla minna blóð í litlu hjarta en miklu en kalla hjartablóði hræðslu fylgja og segja menn því detta hjarta manna í brjóstinu að þá hræðist hjartablóðið og hjartað í manninum. |
|
24.
|
Högni verður vel við dauða sínum. |
|
25.
|
Gunnar er hér réttilega kallaður Niflungur. Oft var orðinu geir (spjót) skeytt framan við nöfn í fornum kvæðum og þar með vísað til herfrægðar þess er nafnið bar. Að slíku þótti mikil sæmd |
|
26.
|
Þessi vísa er afbökuð og illskiljanleg. Í Völsunga sögu er hún endursögð svofelldum orðum: Og svo muntu, Atli, láta þitt líf sem nú látum vér. |
|
27.
|
lifig (lifi ég) fornafnið eg er tvísett. Gunnar treystir sér til að þegja yfir því hvar gullið sé falið hvað sem á dynur, nú getur enginn vísað á það annar en hann. |
|
28.
|
Hér lýkur Gunnar orðum sínum. Gullið skal vera áfram í Rín fremur en að Húnar skarti því. |
|
29.
|
Orð Atla. Ýkvið ér víkið þér (þið) er forn mynd sagnarinnar víkja. hvel (hjól) þekkist í orðasambandinu á hverfanda hveli. Fornmenn töluðu um vagn á fjórum hvelum. Í Noregi á 19. öld var hvel heil kringla og minna en hjól sem í voru pílárar. |
|
30.
|
Hér er líklegt að vanti vísuorð, eitt eða fleiri, á undan eða eftir fimmta vísuorði enda er sigtívar nafn sem goðin fengu eftir vígfimi þeirra og sigursæld og getur naumast átt við Guðrúnu. |
|
31.
|
Guðrún þylur bónda sínum bölbænir og rifjar upp eiða sem hann hefur svarið Gunnari. Þeirra er ekki getið annars staðar. Hún óskar þess að honum farnist eftir því sem hann hefur haldið þá. Henni er því heift í hug þó að hún láti síðar blíðlega við Atla. |
|
32.
|
Vísuna þarf að taka saman sem kallað er, með öðrum orðum finna rétta orðaröð eins og í dróttkvæðum; kenningin bituls skókur (beislis hristir, þ.e. hestur) er fleyguð en hún er jafnframt frumlag setningarinnar. Andlagið er aftur á móti tvöfalt, Gunnar er fyrst kallaður menvörður (sá sem varðveitir men, gullseigandi) og síðan dólgrögnir sem er samsett af dólg (hvk. fjandskapur, bardagi) og rögnir (stjórnandi). |
|
33.
|
Hér er dróttkvæðastíll enn á ferðinnni, frumlagið, skatna mengi, klýfur setninguna þann er skriðinn var innan ormum.
|
|
34.
|
Ýmislegt er úr lagi fært í fyrri helmingi þessarar vísu, t.d. stuðlasetning. En hér segir frá því er Atli snýr heimleiðis eftir að Gunnari hafði verið varpað í ormagarðinn sem augljóslega er langt frá höllinni eða uppi á heiði eins og kemur fram í síðasta vísuorðinu. |
|
35.
|
Guðrún tekur á móti manni sínum og býður honum til veislu. Hún hefur drepið sonu þeirra Atla og matreitt en segir honum tíðindin svo óljósum orðum að hann grunar ekki neitt. |
|
36.
|
hvorir hafði að fornu oft sömu merkingu og hvorirtveggju, vísar með öðrum orðum til tveggja hópa. Í hallargarðinum eru því tveir hópar, þeir sem höfðu farið með Atla til ormagarðsins og þeir sem höfðu verið heima. |
|
37.
|
Merking orðisins afkár er ekki ljós. Helst er svo að skilja að það merki óvæginn, skapharður, harður í horn að taka, illur viðureignar eða eitthvað því um líkt. Guðrún ber nauðug drykk og ölkrásir neffölum. Er hér vísað til hörundslitar Húna ellegar gefin til kynna feigð þeirra eða stafar fölvinn af drykkju? |
|
38.
|
Óljóst er hvað í öndugi að senda merkir. Hugsanlegt er að átt sé við að Atla verði svo óglatt að hann kasti upp. Með því að breyta í í úr verður merkingin sú að konungur sendir krásir af borði sínu þeim sem sitja í hinu óæðra öndvegi og hann vill sýna sérstakan sóma. Loks má líta svo á að hér sé lýst leið næringarefnanna gegnum líkamann, fyrst er tuggið, síðan melt og allir vita hvað síðan tekur við, öndvegi sé með öðrum orðum skrauthvörf, eins konar mildunarorð sem haft sé um setuna í náðhúsinu! |
|
39.
|
Undarlegt er að synir Guðrúnar og Atla, Erpur og Eitill, séu glaðir eða hreifir af öldrykkju enda vart af barnsaldri. Í næstu vísu eru þeir sagðir ófróðir, með öðrum orðum óvitar. |
|
40.
|
|
|
41.
|
Guðrún fleygir gulli til þeirra sem í höllinni eru rétt eins og hún sé að sá korni á akri. Þeir eru því annars hugar og taka ekki eftir því sem næst gerist, þegar Guðrún vegur Atla og kveikir í höllinni. |
|
42.
|
Sögn vantar í fyrsta vísuorðið og höfuðstaf í hið næsta. Fleira er úr lagi fært í þessari vísu eins og endurtekningin oft ... oftar sýnir glöggt. |
|
43.
|
Guðrún man eftir að leysa hundana og kemur þeim út úr höllinni. Síðan vekur hún húskarlana eða hirðmennina (með) brandi, þeir vakni þegar húsin eru tekin að loga. Einnig má taka saman hratt fyr hallardyr ... brandi ... heitum til þess að varna mönnum útgöngu. |
|
44.
|
Myrkheimur hefur ekki verið nefndur fyrr, ormagarðurinn var uppi á heiði eins og segir í 34. vísu. |
|
45. Enn segir gleggra í Atlamálum inum grænlenskum. |
Hvergi kemur fram að Guðrún færi í brynju. Þjóðkonungarnir þrír hljóta að vera Atli og synir hans tveir, Erpur og Eitill, sem hann átti með Guðrúnu.
|
|
|
|
|
|